Hem / Översättningen av 4.7 klar med hjälp av WordCamp

Översättningen av 4.7 klar med hjälp av WordCamp

Översättningen av WordPress 4.7 är klar. WordCamp Stockholm gav den draghjälpen översättningen som behövdes för att bli klar.

Det har funnits en oro att översättningen av WordPress 4.7 skulle bli lidande efter att eldsjälen Mattias Tengblad, som mångt och mycket drivit en stor del av översättningarna av WordPress till svenska, hoppade av arbetet.

Därför uppmanade arrangörerna av WordCamp Stockholm 2016 på scenen att alla deltagare skulle bidra till utvecklingen av WordPress. Författaren Tor-Björn Fjellner tog dem på orden och översatte under en och en halv dag hela 241 strängar. Senare på WordCamp Stockholm Contribution day gjordes översättningen helt klar.

–Översättningsarbetet har varit i fara sedan Mattias Tengblad hoppade av arbetet med att leda översättningen av WordPress. Men på WordCamp fixade vi översättningen av 4.7, säger Jimmy Rosén, vd på Angry Creative.

Trots Mattias Tengblads avhopp har han ändå översatt 551 strängar, han följs av Isaac Keyeet, svensk anställd på Automattic, med 354 strängar. Därefter kommer Tor-Björn Fjellner, en flerspråkig it-konsult, med 241 stränger. Angry Creatives egen Jimmy Rosén kvalificerade in på en fjärde plats med sina 49 översatta strängar.

Att som tidigare i princip förlita sig på två personer för översättningarna, Mattias Tengblad och Isaac Keyet, är inte hållbart i längden, men idag är det mycket enklare att bidra med att översätta.

–Det räcker med inlogg hos Wordpress.org så kan du översätta, säger Jimmy Rosén. Det behövs ingen djupare teknisk kunskap. Att översätta är ett bra sätt att bidra till WordPress om du inte är utvecklare.

Under WordCamp Stockholm Contribution Day arbetade Angry Creative med ett säkerhetsplugin WP Vulnerability Scan som kommer att installeras på Angrys Creatives/Synotios servrar.